The Recommended : แนะนำบทความที่น่าสนใจ
 ความลับของชาวโลก  สำหรับสาวโสด ?  วิธีง่ายๆ...ให้ครอบครัวเปิดไฟเขียวแก่คนรัก  ข้อห้าม5 ข้อ เมื่อคุณจะเข้านอน

ขอเชิญร่วมแสดงความคิดเห็นครับ

คุณยังไม่ได้ Login เข้ามานะครับ

ภาษาแปลกๆ



fwdmail

หนึ่ง : "สู้รบปรบมือ" ได้ยินมาจากวิทยุก็มีโทรทัศน์ก็มี จากหนังสือพิมพ์และนิตยสารก็มี

.......... ฟังแล้วรู้สึกแปร่งๆ ชอบกล ผู้เขียนเข้าใจว่า "ปรบมือ" น่าจะเป็นอาการตบมือเพียงเบาๆ เป็นการให้เกียรติยกย่องหรือแสดงความยินดี แต่ถ้าเป็นการต่อสู้ชนิด สู้รบแล้ว น่าจะ "ตบมือ" กันแรงๆ น่าจะเข้าท่าดีกว่า หรือเวลาคนเราคึกคักครึกครื้นกันเต็มที่ชนิดไม่มีการอดออมกิริยาอาการ เรามักจะเห็นคน "ตบมือกระทืบเท้า" อย่างดุเดือดรุนแรงด้วยความสะใจ น่าจะเป็นอย่างนี้ ไม่น่าจะมี "ปรบมือกระทืบเท้า" หรือ "สู้รบปรบมือ" เพราะการปรบมือนั้นเป็นการยกย่องให้เกียรติอย่างผู้ดี แต่การ "ตบมือกระทืบเท้า" เป็นอาการคึกคะนองอย่างสุดเหวี่ยงเกินงามไปด้วยซ้ำ และการ "สู้รบ" ก็ควรจะเป็น "สู้รบตบมือ" เพราะเป็นการต่อสู้ที่ค่อนข้างรุนแรงไป มิได้เป็นการให้เกียรติกันแต่ประการใด



สอง : "ไม้-มือ" คำสองคำนี้ไม่น่ามาคู่กันได้ แต่สำนวนไทยก็มีมาคู่กัน

.......... เพื่อนผู้เขียนคนหนึ่งไปอยู่เมืองนอกหลายปี วันหนึ่งให้เขียนหนังสือแทนหน่อย เธอเขียนไปว่า "กล่าวถึงน้ำไม้น้ำมือแล้วละก็ เขาไม่เป็นสองรองใคร" ผู้เขียนจึงเรียกเธอมาถาม เพราะอ่านแล้วสะดุด อธิบายให้ฟังว่า ในภาษาไทยนั้นมีสำนวนคำคู่ประเภทนี้อยู่หรอก แต่ "น้ำไม้น้ำมือ" นั้น ฉันไม่เคยได้ยิน-ไม่เคยได้เห็น เคยได้เห็น-ได้ยินได้ฟังแต่คำว่า "ร่วมไม้ร่วมมือ" ซึ่งหมายถึงสามัคคีกันทำ เคยได้ยินแต่คำว่า "ลงไม้ลงมือ" ซึ่งหมายถึงลงมือทำร้ายหรือทำโทษ ชนิดอาจมี "ไม้" เป็นเครื่องมือประกอบด้วย (เช่นใช้ไม้เรียวประกอบการทำโทษ จึงเรียกว่า ลงไม้ ส่วนที่ว่า ลงมือนั้น ออกจะหมายความว่า ผู้ทำโทษนั้นไม่ควรทำโทษเอง แต่คราวนี้ถึงกับมา "ลงมือ" เอง)

.......... นอกจากนี้ได้ยินแต่ "ฝีไม้ลายมือ" นั้นแสดงถึงว่าเป็นคนมีความสามารถ หรือมีฝีมือ (ซึ่งมักจะกล่าวในเชิงยกย่อง)


สาม : "อย่างใดอย่างหนึ่ง" หรือ "อย่างหนึ่ง-อย่างใด"

.......... นักหนังสือพิมพ์คนหนึ่งเป็นคนที่เชี่ยวชาญทางภาษาอังกฤษมาก แม้ว่าจะไม่จบปริญญาจากหมาวิทยาลัย หรือมิได้เป็นนักเรียนนอกอย่างคนที่เป็นนักวิชาการผู้เชียวชาญภาษาต่างประเทศในบ้านนี้เมืองนี้ เขาเคยเขียนคอลัมน์ภาษาไทยเหมือนกันแต่การพูดทางวิทยุของเขาในช่องหนึ่ง เขามักใช้ภาษาแปลกๆ เช่น "ไม่อย่างหนึ่งก็อย่างใด" มันทำให้ผู้เขียน "เป็นงง" และเป็น "เป็นแปลก" เอามากๆ เพราะคนโดยทั่วไปเขามักจะพูดว่า ถ้าไม่อย่างใดก็ต้องอย่างหนึ่ง คือหมายความว่าถ้าเขาไม่ทำอย่างอื่นใด เขาก็ต้องทำอย่างหนึ่งจนได้ คนโบราณของเราจึงว่า "ไม่อย่างใดก็ต้องอย่างหนึ่ง" นี่เขาพูดกลับกัน เราเลยไม่รู้ว่าถ้าเขาไม่ทำอย่างหนึ่งก็ต้องอย่างใด ฟังดูพิลึก "เป็นงง" และ "เป็นแปลก" ไม่เป็นปลื้ม


สี่ : นักจัดวิทยุคนเดียวกันนี้เองแหละ เขาชอบพูดสำนวนพิลึกๆ อีกเช่น "ทั้งนั้นทั้งนี้" ซึ่งฟังดูแปลก เพราะคนโบราณของเรามักพูดจากสิ่งที่ใกล้ตัวเราว่า "ทั้งนี้" แล้วจึงไปพูดถึงสิ่งที่ไกลออกไปว่า "ทั้งนั้น" รวมกันแล้วจึงเป็น "ทั้งนี้ทั้งนั้น" อย่างที่เราคุ้นหู สำนวนนี้คิดๆ ดูก็ไม่น่าจะผิดอะไรหรอก เพียงแต่ฟังดูแล้วพิลึกแปลกหู



ห้า : "แก้ผ้าเอาหน้ารอด" ได้ยินกับหูมาสดๆ ร้อนๆ ก่อนจะเขียนคอลัมน์นี้คืนนี้เอง จากข่าวโทรทัศน์ช่องหนึ่ง ตอนดึกกล่าวถึงว่า จีนได้ตัดสินประหารชีวิตชาวจีนเนื่องจากจับได้ว่าปล้นเรือไต้หวัน ฆ่าคนตายไปหลายคน ศาลตัดสินประหารชีวิต แต่ชาวไต้หวันเห็นว่ารัฐบาลจีนทำเช่นนั้นเพียงเป็นการ "แก้ผ้าเอาหน้ารอด" โธ่เอ๊ยหนู? คนอ่านข่าวสาวคนนี้ก็ช่างกระไร เธอคงไม่เคยได้ยินสำนวนอันดีงามของไทยที่ว่า "ขายผ้าเอาหน้ารอด" มาก่อนเลย ครั้นคนเขียนข่าว (แปลข่าว) ซึ่งก็คงไม่เคยได้ยินสำนวนอันดีงามของไทยที่ว่า "ขายผ้าเอาหน้ารอด" ซึ่งหมายถึงการทำอะไรอย่างขอไปทีเพื่อให้รอดตัว เหมือนเวลาคนเรายากจนขึ้นมาเงินทองไม่มีใช้ก็ต้อง "เอาเสื้อผ้า" ที่มีอยู่ออกมาขายเอาเงินเพื่อ "เอาตัวรอด" ไปชั่วครั้งชั่วคราวเสียก่อน เป็นการ "รักษาหน้า" ของตนไว้มากกว่า คนเขาถึงเรียกว่า "ขายผ้าเอาหน้ารอด" ถ้าแก้ผ้าเสียแล้วมันก็มีแต่ขายหน้าเขาทั้งชาติเท่านั้นแหละหนูเอ๋ย จะเอาหน้ารอดไปได้ไฉนเล่า?

.......... เฮ้อ?เวรกรรมเด็กไม่มีใครสั่งสอน



ที่มา ภาษาไทยในชีวิตประจำวัน

 



คิดทุกคำที่พูด แต่อย่าพูดทุกคำที่คิด
โหวตให้คะแนนกระทู้ที่3980     [ ตอบ: 41 ]  [ อ่าน: 4925 ]  [ โหวต: 5 ]  [ Fwd: 1 ]   แจ้งลบกระทู้ที่ 3980  เก็บกระทู้ที่ 3980 ไว้ใน Favorite  แนะนำกระทู้ที่ 3980 ให้เพื่อนของคุณ พิมพ์กระทู้ที่ 3980
  
โดยคุณ นายยะ Mail to นายยะ  [ 17 เม.ย. 2549 - 08:55:54 ]




Error4